Anne Lopes Michielsen

tradutora | vertaler | translator

Category: Nieuwe vertalers

OmaNegentien

Wij, de kinderen, bleven kijken hoe de lucht zich vulde met brandende wonderen, alsof alle regenbogen van de wereld kwamen aangesneld om het glas te heffen in het plafond van onze donkere stad Luanda.

Lees mijn vertaling van een fragment uit AvóDezanove e o segredo do sovjético van Ondjaki voor …een explosie kan zo fraai zijn, een samenwerking van Tijdschrift Terras en Vertaalkriebels.

 

…een explosie kan zo fraai zijn

Tijdschrift Terras publiceerde in samenwerking met Vertaalkriebels een portfolio met een fraaie explosie van literatuur, taal en talent. Tien vertaalde fragmenten door tien jonge vertalers.

…een explosie kan zo fraai zijn is een vertalersportfolio samengesteld door Anniek Kool en Anne Lopes Michielsen, met werk van hen en acht andere jonge vertalers. In dit portfolio, schitterend ontworpen door Herman van Bostelen, geven jonge vertalers een proeve van hun kunnen. De vertalers stellen zich voor en vertellen kort iets over de auteur en het werk dat ze hebben uitgezocht voor dit portfolio. Niet alleen (on)bekende auteurs uit het Engels, Frans en Italiaans passeren de revue, maar ook Spaans- en Portugeestalige.

U kunt de uitgave zien als een Terras-nummer in pilvorm, een mini-verzameling internationale korte verhalen en fragmenten. Deze uitgave is speciaal voor abonnees. Nog geen abonnement op Terras? Als u zich abonneert krijgt u het vertalersportfolio toegestuurd en mag u in juni Terras #10 Metalen verwachten.

...een explosie kan zo fraai zijn

Powered by WordPress & Theme by Anders Norén