Foto Anne Lopes Michielsen_FotorPiction4Anne Lopes Michielsen (1989) ijvert voor de verspreiding van Portugeestalige literatuur in Nederlandse vertaling. Als literair vertaler wil ze auteurs uit dit wijde taalgebied ook een Nederlandse stem geven. Ze heeft met name belangstelling voor hedendaags proza en onvertaalde schrijfsters. Daarnaast zet Anne zich in voor de zichtbaarheid van vertalers.

Naast haar werkzaamheden als vertaler is Anne Verder is werkzaam als projectmedewerker bij het Expertisecentrum Literair Vertalen in Utrecht en zit in de redactie van het nieuwe literaire tijdschrift PLUKde oogst van nieuwe vertalers. Ze is ook een van de oprichters van de Vereniging van Nieuwe Vertalers, ook wel bekend van #vertaalkriebels, waar gemotiveerde vertalers laten zien hoe prachtig hun vak is door middel van verhalen en verschillende vertaalexperimenten. In 2014 is ze gestart met Os Traidores; een maandelijkse vertaalwerkgroep voor beginnend literair vertalers Portugees-Nederlands en organiseert en verzorgt sindsdien ook workshops en cursussen. Van 2017-2019 nam ze als vertaler deel aan het Europese CELA-project (Connecting Emerging Literary Artists) en vertaalde daarvoor werk van José Gardeazabal, Valério Romão en João Valente.

Literair vertalers zijn gepassioneerde woordkunstenaars, toegewijde ambachtslieden, literair agenten en ambassadeurs van de wereldliteratuur. Dat mogen we best wat meer laten zien.

Anne volgde de BA Taal- en Cultuurstudies met als hoofdrichting moderne kunst en filosofie van de kunsten aan de Universiteit Utrecht, en studeerde daarnaast Portugese taal en cultuur in Utrecht en Coimbra (Portugal). Zodoende heeft ze al haar interesses de vrije loop kunnen laten: van kunstgeschiedenis tot literatuur, van  koken tot filosofie, van taal tot cultuur. Ze vervolgde haar studie met de transnationale RMA Literair Vertalen in Utrecht en Antwerpen, met als taal Portugees, en volgde een korte cursus literair vertalen Portugees-Nederlands aan de VertalersVakschool in Amsterdam. In november 2014 heeft Anne de onderzoeksmaster afgerond en in datzelfde jaar mocht ze een talentbeurs van de Master Literair Vertalen en het Nederlands Letterenfonds in ontvangst nemen. Al haar interesses combineert Anne in het dagelijks leven als literair vertaler van zowel boeken als korte verhalen, essays en gedichten.

Meer weten? Neem contact op met Anne:

BewarenBewaren

BewarenBewaren

BewarenBewaren

BewarenBewaren