Anne Lopes Michielsen
Lusofonie – Tijdschrift Terras

Lusofonie – Tijdschrift Terras

Tijdschrift Terras #22 ‘Lusofonie’

Ik had het grote genoegen om met de fijne Tijdschrift Terras-redactie het tweeëntwintigste Terras-nummer samen te stellen: LUSOFONIE. Een nog ongehoorde symfonie van Portugeestalige oftewel lusofone literatuur. 

We kijken in Lusofonie niet naar één land, maar naar een heel taalgebied, met als resultaat bijna een eeuw aan Portugeestalige literatuur uit alle windstreken. Van het noordelijk halfrond en het zuidelijk, uit het oosten en het westen en daartussenin. Reis mee naar Angola, Brazilië, Guinee-Bissau, Kaapverdië, Macau, Madeira, Mozambique, Oost-Timor, Portugal en São Tomé e Príncipe. Luister naar stemmen van een nieuwe generatie met een eigen geluid en naar gerenommeerde schrijvers die ondanks roem in eigen taalgebied niet eerder in het Nederlands waren vertaald. Dwaal mee door de geest, door de regen, door de velden, op zoek naar namen, antwoorden, herinneringen, een gezicht. Lees hoe verlangens worden opengelegd en hoe laarzen van vroeger stemmen verstikken. 

Het tweeëntwintigste Terras-nummer in het tweeëntwintigste jaar van deze eeuw brengt prikkelend proza van o.a. Caio Fernando Abreu, Hilda Hilst, Maria Judite de Carvalho, Luís Cardoso, Lygia Fagundes Telles, Paulina Chiziane, Joana Bértholo en Mário de Carvalho, en poëzie van Conceição Lima, Filipa Leal, Rëys Moreira, Luís Miguel Nava, Álvaro Seiça en meer in vertaling van ook andere geweldige vertalers zoals Arie Pos, Marilyn Suy, Adri Boon, Finne Anthonissen, Joris Kleverlaan, Marco Mackaaij, Kitty Pouwels, Maartje de Kort, Anneke Mulder en Bart Vonck. Zelf vertaalde ik proza van Joana Bértholo, Natalia Borges Polesso, Cristina Judar, Hilda Hilst en Abdulai Sila.

Maar dat is niet alles. Om deze compositie verder te laten resoneren, hebben haar medewerkers er een Spotify-playlist bij gemaakt, ook te vinden via de website van Terras en hieronder, voor tijdens het lezen of juist voor ervoor of na, met muziek die losjes verbonden is met de teksten uit dit nummer. En als dit alles nog niet genoeg is: samen met Tiago heb ik er een website bij ontwikkeld met een overzicht van wat er allemaal uit het Portugees in het Nederlands is vertaald: www.lusofoneliteratuur.nl Dus krijg je, net als ik, maar geen genoeg van die Lusofonie, neem daar dan een kijkje wat voor moois er nog meer is vertaald en koop die pareltjes bij je lokale boekhandel.

Meer info: https://tijdschriftterras.nl/lusofonie/
Bestellen of abo: https://tijdschriftterras.nl/winkel/ 
Spotify: https://open.spotify.com/playlist/7cMITWc2UO4XYPFtAqx5f3… 
En natuurlijk: www.lusofoneliteratuur.nl

In de pers

“Met deze editie van Terras had ik in Portugal willen zitten, waar woorden nieuwe betekenissen kregen. En nee, het verleden is nooit voltooid. Nu eerst sokken aan, en hopen dat dit boek van Joana Bértholo inmiddels vertaald bij de boekhandel ligt. Haar aansprekende taal moet ik lezen. Lees overigens eerst deze Terras, getiteld ‘Lusofonie’, klinkt als een muziekstuk, een compositie van prachtige verhalen in fijnzinnige vertalingen.” – Inge Meijer op Literair Nederland.

Details

Titel: Tijdschrift Terras #22 ‘Lusofonie’
Auteurs: Joana Bértholo, Djaimilia Pereira de Almeida, Hilda Hilst, Abdulai Sila, Cristina Judar, Natalia Borges Polesso et al.
Vertalers: Anne Lopes Michielsen, Arie Pos, Adri Boon, Kitty Pouwels, Maartje de Kort et al.
Grafisch ontwerp: Anton Feddema
Uitgever: Tijdschrift Terras, Stichting Iwosyg
Jaar: 2022
Pagina’s: 208
ISBN: 9789083216027